利物浦转入艾沙迪海伦芬,阿伦史云斯,沙轩皇马租,博连尼罗马曼联香川多蒙特,云佩斯 阿仙奴基奥迪里尔,卡索拿马拉加曼联阿记不全;英超球队切尔西,粤语叫做“车路士”,故名“车子”;“阿仙奴”是英超球队阿森纳的粤语翻译“阿仙奴”用粤语读出来和英文Arsenal的发音非常相似在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,因此,球队的名称也就有了专属的“粤语特色”,英超阿仙奴就是英超球队阿森纳的粤语翻译;切尔西足球俱乐部是英格兰超级联赛的一支重要球队,由于其队服是蓝色的,因此也被球迷们亲切地称为ldquo蓝军rdquo在粤语中,ldquo切尔西rdquo被翻译为ldquo车路士rdquo,这一称呼在粤语区域的球迷中广泛使用,成为了切尔西的另一种代称尽管名称有所不同,但指的是同一支足球俱乐部这种;切尔西的广东话被翻译为车路士,所以叫做车子切尔西为什么叫车子还有另外一种说法,切尔西英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”,译音过来也就成了“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了所以,切尔西车子外号就这样被大家约定俗成般地慢慢叫开了;Asenal原意为“兵工厂”,是在1886年下半年,一群来自伦敦伍尔维奇区兵工厂的工人们决定,组建自己的足球队并四处参加比赛,他们最初的名字叫做“Dial Square”,由于球队的起源与兵工厂以及枪炮武器有关,“Gunners”这个绰号便被叫开了,中文翻译为“枪手”有趣的是,这个绰号并非阿森纳所独有,爱丁堡;布莱顿海鸥 伯恩茅斯樱桃 水晶宫老鹰 西汉姆联铁匠锤子 其他一些这赛季不在顶级联赛,但是也很有名的英格兰俱乐部比如查尔顿勇敢者鲨鱼 富勒姆农夫农场主 阿斯顿维拉维拉人 桑德兰黑猫 诺维奇金丝雀 德比郡公羊 利兹联青年近卫军白色军团。
英超球队阿仙奴阿森纳 车路士切尔西我晕,这个我是从后面提到的阿布的名字中猜到的爱华顿埃弗顿 保顿博尔顿 米杜士堡米德尔斯堡 纽卡素纽卡斯尔 英超球员里奥费迪南里奥·费迪南德我很喜欢这家伙朗尼鲁尼 云尼斯特罗范·尼斯特鲁伊俗称范尼我也很;足球队的名字 国内最主要有两种翻译 是普通话和粤语两种 所以各台实际翻译会有不同 但都是根据其发音而译的 比如切尔西 车路士 阿森纳阿仙奴等等 至于“后线” 工果是粤语译的话 有可能是赫尔城 去年一支英超球队 今年降级到英冠 中国各省足球队名称大全集 北京国安 大连万达 上海申花 山东;在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,所以英超球队都有专属的粤式名称如阿森纳叫阿仙奴切尔西叫车路士莱斯特城叫李斯特城埃弗顿叫爱华顿沃特福德叫屈福特等等这都是属于广东及香港那里的叫法和写法,没有实质的区别,很多欧洲球队在广东和香港叫法和写法都不同近年来;在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,因此,球队的名称也就有了专属的粤语特色,英超阿仙奴就是英超球队阿森纳的粤语翻译,除此之外,还有切尔西叫车路士沃特福德叫屈福特埃弗顿叫爱华顿莱斯特城叫李斯特城等等阿森纳的其他绰号当然了,但凡是球队就会有战绩不好的时候,也会有;此外,由于粤语地区将切尔西翻译为ldquo车路士rdquo,一些球迷也亲切地称切尔西为ldquo车子rdquo除了以上几支球队外,英超还有许多其他球队也有各自独特的外号,如曼城的ldquo蓝月亮rdquo热刺的ldquo白百合rdquo纽卡斯尔的ldquo喜鹊rdquo等这些外号不仅丰富了足球文化的内涵;车子是指切尔西队,切尔西的英文在香港翻译叫车路,所以有人也把切尔西简称车子蓝月亮是指曼城队,曼城在英格兰足坛素有蓝月亮之称,这个昵称的由来与俱乐部的吉祥物有关。
车路士是粤语译音就是切尔西的意思,同一家俱乐部 类似的还有阿森纳,粤语译音为阿仙奴粤语,把英文发音按照粤语读出来比如strawberry是草莓,可是香港广东那边用粤语讲出英文发音,就变成“士多啤梨”;由于版权原因,英超球队除了切尔西和阿森那,其它用的都是假名 Arsenal Arsenal FC West Midlands Village Aston Villa FC West Midlands City Birmingham City FC Lancashire Blackburn Rovers FC Middlebrook Bolton Wanderers FC South East London Reds Charlton Athletic FC Chelsea Chelsea FC Mersey。
发表评论
2025-01-01 23:30:44回复
2025-01-01 21:51:31回复